0

6 La navigation dans le manuel de Kentika est réservée aux utilisateurs identifiés



Importer des données au format Kentika : stratégie d'import

Importer des données au format Kentika : stratégie d'import

Préambule

Ce dialogue permet de définir les règles d'importation d'enregistrements par défaut, table par table. Il est accessible à partir du dialogue d'importation de données ou de celui du paramétrage de la synchronisation (en mode modification). Une stratégie d'import est stockée dans la table des maquettes. Il est possible d'y accéder à partir du dialogue de gestion de ces dernières.

Une telle stratégie peut être utilisée pour importer des enregistrements ponctuellement, importer des enregistrements via la centrale d'importation ou bien dans le mécanisme de synchronisation entre bases.

Définition des stratégies d'import

Réglages, table par table, du mode de traitement des enregistrements

Stratégies d'import

1 Liste des stratégies présentes dans la base

Une stratégie d'import est caractérisée par un code ("ImpA_Tout" dans l'exemple ci-dessus) et un libellé. Si une stratégie doit être utilisée avec la synchronisation, son code doit commencer par "Synchro_". De plus, elle doit être établie avec un fichier issu de la base dont seront extraits les enregistrements.

Réglage de l'import d'enregistrements en provenance de la base dont la signature est "BKEIPXN". En cliquant sur la signature de la base de provenance, un dialogue propose de modifier celle-ci.

Actions sur les stratégies d'import

2 Ajouter, modifier, ne pas valider, valider

Une stratégie d'import est un enregistrement de la table des maquettes. On les retrouve donc dans le dialogue de gestion des maquettes. En cas de besoin, il est possible de placer une telle maquette dans un panier de préférences afin de l'exporter.

Accès à la liste des stratégies d'import via le dialogue des maquettes

Retour au dialogue d'import

3 Permet de revenir à l'écran d'import d'enregistrements.

Table ou groupe de tables

4 Cliquer sur un item pour fixer les réglages par défaut

En cliquant sur un groupe, les traitements par défaut seront affectés à toutes les tables du groupe.

Traitement par défaut

5 Importer ou ignorer

On distingue ici deux cas de figure : soit l'enregistrement existe déjà (auquel cas il peut remplacer l'existant ou bien être ignoré) soit il n'existe pas encore (auquel cas, il peut être ajouté ou bien ignoré). Les règles de dédoublonnage sont appliquées à chaque enregistrement pour savoir s'il existe déjà ou pas dans la base.

Règles de dédoublonnage

6 Modification des rubriques par défaut pour certaines tables de "base de données"

Le dédédoublonnage portera dans ce cas sur titre ET sur cote (ie : même titre et même cote)

Valeurs de remplacement

7 Pour les types, les rubriques et les valeurs des rubriques codées

Extraction des valeurs de remplacement

8 Extrait les correspondances saisies sur le dialogue d'import

Si sur le premier dialogue, la correspondance suivante est établie :

la fonction "Extraire " permet d'identifier ces correspondances

elles seront alors inscrites dans la stratégie d'import

Script

9 Script exécuté après chaque création ou remplacement d'enregistrement

Certains cas particuliers d'imports peuvent nécessiter des traitements complémentaires. Ces derniers peuvent être réalisés grâce à un script.

NB : les variables suivantes sont automatiquement chargées avec les valeurs de l'enregistrement qui vient d'être intégré

eList_FileNum : numéro de table

AForm_Record_Type : type (si enregistrement du groupe "Base de données")

LForm_Record_num : Record_Num (si enregistremnt du groupe "Base de données")

Validation

Après avoir effectué les réglages, n'oubliez pas de les enregistrer à l'aide du bouton ( 2 ).

Les boutons figurant en bas à droite permettent de lancer l'opération d'importation. Ils ne sont pas proposés lorsque le dialogue est appelé en vue de modifier une stratégie d'import existante (depuis les maquettes ou depuis le dialogue de paramétrage de la synchronisation).

Procéder à l'import ou quitter le dialogue.